Translate

Bir Başkadır Benim Memleketim Şarkısının Tarihi Kökenleri

 Bugünkü bildiğimiz “Bir Başkadır Benim Memleketim” adlı şarkının melodisi, aslında bir Yahudi / Yidiş halk ezgisine dayanır; Türkiye’deki popüler Türkçe versiyonuysa 1972’de Ayten Alpman tarafından, Fikret Şeneş’in Türkçe sözleriyle seslendirildi ve 1974’te geniş kitlelerce tanındı. 

Detaylandırayım:

Melodinin kökeni: Araştırmalar ve popüler kaynaklar, şarkının müziğinin Yidiş (Doğu Avrupa Yahudi) bir halk ezgisine veya ona dayanan düzenlemelere uzandığını gösteriyor. Orijinal formu 20. yüzyıl başlarına, Yitzchak Reyz / Moyshe Nadir gibi Yidiş şair-bestecilerin dönemine bağlanıyor; ezginin farklı versiyonları ve kayıtları tarih içinde yayıldı. 

Türkiye’deki versiyon: Türkiye’deki meşhur “Bir Başkadır Benim Memleketim” kaydı 1972'de Ayten Alpman tarafından yayınlandı; Türkçe sözleri ünlü söz yazarı Fikret Şeneş yazdı. Plağın ilk çıkışı büyük ilgi görmese de, 1974 Kıbrıs Harekatı sırasında TRT’de sıkça çalınınca şarkı çok popüler oldu. 

Neden karışıklık oluyor: Şarkının “Türk melodisi” olup olmadığı üzerine kafa karışıklığı, aynı ezginin farklı coğrafyalarda farklı sözlerle ve dil/etiketlerle söylenmiş olmasından kaynaklanıyor. Bazı yazılar ve söyleşiler şarkının kaynağını açıkça Yahudi / Yidiş geleneğine bağlarken, halk hafızasında şarkı Ayten Alpman ve Fikret Şeneş’in versiyonuyla özdeşleştiği için “yerli” bir marş gibi algılanabiliyor. 



Yorumlar

PDF Okuyucu İkonu

Hızlı PDF Okuyucu

Hızlı, hafif ve kullanıcı dostu PDF görüntüleme deneyimi.

Google Play'den İndir
Tarih Bilgini Test Etmeye Hazır mısın?

Avrupa'dan Afrika'ya, Asya'dan Amerika ve İslam tarihine uzanan 40 soruluk dev genel kültür testimiz yayında!

🏆 Yarışmayı Tam Sayfa Aç
Dersimiz Tarih

Dersimiz Tarih Uygulaması

Tarih Derslerinden Tarih Alanında Hemen Herşeye Kadar Dijital Tarih Bilgi Merkezi.

Google Play'den İndir